گروه عربی بروجرد
درباره وب
نويسندگان
موضوعات وب
لينک دوستان
تبادل لینک هوشمند
برای تبادل لینک ابتدا ما را با عنوان گروه عربی بروجرد و آدرس www.arabi-borujerd.lxb.ir لینک نمایید سپس مشخصات لینک خود را در زیر نوشته . در صورت وجود لینک ما در سایت شما لینکتان به طور خودکار در سایت ما قرار میگیرد.
برچسبها وب
لينک هاي مفيد
ب
- بئس الشعار الحسد
- الباب الذي يأتيك بالريح سده واسترح
- باب النجار مخَلَّع
- باع كرمه واشترى معصرة
- بالأرض ولدتك أمك
- بالتأني تُدْرَكُ الفُرَصُ
- بالرفاء والبنين
- البخيل عظيم الرواق صغير الأخلاق
- البخيل غناه فقر ومطبخه قفر
- البخيل لا تَبُلُّ إحدى يديه الأخرى
- بدن فاجر وقلب كافر
- بذات فمه يفتضح الكذوب
- بِشْرُ الكريم في وجهه يلوح
- الْبِشْرَ دال على الكرم
- البِشْر يعقد القلوب على المحبة
- البصر بالزَّبُونِ تجارة
- البطن لا تلد عدواً
- البطنة تزيل الفطنة
- بُعد السما من الأرض
- بُعدُالدٌار کَبُعدِالنَسَب
- ترجمه: «دوری خانه مانند دوری نسب است.»
- البعد جفاء
- بعض الحلم ذل
- بعض العفو ضعف
- البعيد عن العين بعيد عن القلب
- بغاث الطير أكثرها فراخاً
- بقدر الرأي تعتبر الرجال وبالآمال ينتظر المآل
- بلغ السكين العظم
- بلغ السيل الزُّبَى
- بنفسي فَخَرْتُ لا بجدودي
- البياض نصف الحسن
- بيت الظالم خراب
- بيت المحسن عمار
- بين وعده وإنجازه فترة نبي
- بينهم داء الضرائر
ت
- تأبى الدراهم إلا كشف أرؤسها إن الغني طويل الذيل مياس
- تأبي الرماح إذا اجتمعن تكسرا وإذا افترقن تكسرت أفرادا
- تاج المروءة التواضع
- التأني من الرحمن والعجلة من الشيطان
- ترجمه: «آهستگی از خدا و شتاب از اهریمن است.»
- مترادف فارسی: «شتاب است دیو و فرشته درنگ (خوی کبک صلح و خوی باز جنگ...)»
- مترادف فارسی: «شتاب و بدی کار اهریمن است// پشیمانی و رنج جان و تن است»
- التَّحَسُّنُ خير من الْحُسْنِ
- التجارب ليست لها نهاية والمرء منها في زيادة
- التجربة العلم الكبير
- ترجمه: «تجربه بزرگترین دانش است.»
- تجري الرياح بما لا تشتهي السفن
- تجوع الحرة ولا تأكل بثدييها
- التدبير نصف المعيشة
- التدبير يثمر اليسير والتبذير يبدد الكثير
- ترك الذنب أيسر من الاعتذار
- تركتهم في حيص بيص
- تركه غنيمة والظفر به هزيمة
- تزاوروا ولا تتجاوروا
- التسلُّطُ على المماليك دناءة
- تطلب أثراً بعد عين
- تعاشروا كالإخوان وتحاسبوا كالغرباء
- تعاشروا كالإخوان وتعاملوا كالأغراب
- ترجمه: «با هم مثل برادر باشید ولی مثل غریبه کار کنید.»
- تعدو الذئاب على من لا كلاب له وتتقي صولة المستنفر الحامي
- تفرقوا أيدي سبأ
- تقاربوا بالمودة ولا تتكلوا على القرابة
- تقطع أعناق الرجال المطامع
- تكاثرت الظباء على خراش فما يدري خراش ما يصيد
- التكبر على المتكبر تواضع
- تكلم فقد كلم الله موسى
- تمام الصدق الإخبار بما تحمله العقول
- تمخض الجبل فولد فأرا
- تناس مساوئ الإخوان يدم لك وُدُّهُمْ
- التواضع من مصائد الشرف
- توبة الجاني واعتذاره
ث
- الثروة تأتي كالسلحفاة وتذهب كالغزال
- ثمرةُالعجبِالمقتُ
- مترادف فارسی: «ثمره خودپسندی مغضوب عامه شدن است.»
- ثوُلوُلُ جَسَدِه لایُنزَع
- ترجمه: «خال میخکی (گوک) بدنش کنده نمیشود.»
- مترادف فارسی: «اصلاحپذیر نیست.»
- مترادف فارسی: «درخت کج را نمیتوان راست کرد.»
نظرات شما عزیزان:
آخرین مطالب
پيوندهاي روزانه
آرشیو مطالب
لينک هاي مفيد
امکانات وب
