ضرب المثل عربی با حروف ب ، پ ، ث (کد:0008)

ب

  • بئس الشعار الحسد
  • الباب الذي يأتيك بالريح سده واسترح
  • باب النجار مخَلَّع
  • باع كرمه واشترى معصرة
  • بالأرض ولدتك أمك
  • بالتأني تُدْرَكُ الفُرَصُ
  • بالرفاء والبنين
  • البخيل عظيم الرواق صغير الأخلاق
  • البخيل غناه فقر ومطبخه قفر
  • البخيل لا تَبُلُّ إحدى يديه الأخرى
  • بدن فاجر وقلب كافر
  • بذات فمه يفتضح الكذوب
  • بِشْرُ الكريم في وجهه يلوح
  • الْبِشْرَ دال على الكرم
  • البِشْر يعقد القلوب على المحبة
  • البصر بالزَّبُونِ تجارة
  • البطن لا تلد عدواً
  • البطنة تزيل الفطنة
  • بُعد السما من الأرض
  • بُعدُالدٌار کَبُعدِالنَسَب
  • ترجمه: «دوری خانه مانند دوری نسب است.»
  • البعد جفاء
  • بعض الحلم ذل
  • بعض العفو ضعف
  • البعيد عن العين بعيد عن القلب
  • بغاث الطير أكثرها فراخاً
  • بقدر الرأي تعتبر الرجال وبالآمال ينتظر المآل
  • بلغ السكين العظم
  • بلغ السيل الزُّبَى
  • بنفسي فَخَرْتُ لا بجدودي
  • البياض نصف الحسن
  • بيت الظالم خراب
  • بيت المحسن عمار
  • بين وعده وإنجازه فترة نبي
  • بينهم داء الضرائر

ت

  • تأبى الدراهم إلا كشف أرؤسها إن الغني طويل الذيل مياس
  • تأبي الرماح إذا اجتمعن تكسرا وإذا افترقن تكسرت أفرادا
  • تاج المروءة التواضع
  • التأني من الرحمن والعجلة من الشيطان
  • ترجمه: «آهستگی از خدا و شتاب از اهریمن است.»
  • مترادف فارسی: «شتاب است دیو و فرشته درنگ (خوی کبک صلح و خوی باز جنگ...)»
  • مترادف فارسی: «شتاب و بدی کار اهریمن است// پشیمانی و رنج جان و تن است»
  • التَّحَسُّنُ خير من الْحُسْنِ
  • التجارب ليست لها نهاية والمرء منها في زيادة
  • التجربة العلم الكبير
    • ترجمه: «تجربه بزرگترین دانش است.»
  • تجري الرياح بما لا تشتهي السفن
  • تجوع الحرة ولا تأكل بثدييها
  • التدبير نصف المعيشة
  • التدبير يثمر اليسير والتبذير يبدد الكثير
  • ترك الذنب أيسر من الاعتذار
  • تركتهم في حيص بيص
  • تركه غنيمة والظفر به هزيمة
  • تزاوروا ولا تتجاوروا
  • التسلُّطُ على المماليك دناءة
  • تطلب أثراً بعد عين
  • تعاشروا كالإخوان وتحاسبوا كالغرباء
  • تعاشروا كالإخوان وتعاملوا كالأغراب
    • ترجمه: «با هم مثل برادر باشید ولی مثل غریبه کار کنید.»
  • تعدو الذئاب على من لا كلاب له وتتقي صولة المستنفر الحامي
  • تفرقوا أيدي سبأ
  • تقاربوا بالمودة ولا تتكلوا على القرابة
  • تقطع أعناق الرجال المطامع
  • تكاثرت الظباء على خراش فما يدري خراش ما يصيد
  • التكبر على المتكبر تواضع
  • تكلم فقد كلم الله موسى
  • تمام الصدق الإخبار بما تحمله العقول
  • تمخض الجبل فولد فأرا
  • تناس مساوئ الإخوان يدم لك وُدُّهُمْ
  • التواضع من مصائد الشرف
  • توبة الجاني واعتذاره

ث

  • الثروة تأتي كالسلحفاة وتذهب كالغزال
  • ثمرةُ‌العجبِ‌المقتُ
    • مترادف فارسی: «ثمره خودپسندی مغضوب عامه شدن است.»
  • ثوُلوُلُ جَسَدِه لایُنزَع
    • ترجمه: «خال میخکی (گوک) بدنش کنده نمی‌شود.»
    • مترادف فارسی: «اصلاح‌پذیر نیست.»
    • مترادف فارسی: «درخت کج را نمی‌توان راست کرد.»

 


نظرات شما عزیزان:

نام :
آدرس ایمیل:
وب سایت/بلاگ :
متن پیام:
:) :( ;) :D
;)) :X :? :P
:* =(( :O };-
:B /:) =DD :S
-) :-(( :-| :-))
نظر خصوصی

 کد را وارد نمایید:

 

 

 

عکس شما

آپلود عکس دلخواه:







تاريخ : شنبه 9 اسفند 1393برچسب:, | 20:18 | نويسنده : رضا سعیدی |